上海市國家通用手語培訓(xùn)班開班儀式今天上午在上海市殘疾人就業(yè)服務(wù)中心舉行。本次培訓(xùn)針對特殊教育教師、公共服務(wù)行業(yè)窗口工作人員、手語翻譯、社會志愿者、青年大學(xué)生、社會聾人,由中國聾協(xié)手語委成員、聾校教師、資深手語翻譯員、聾人手語教師開展國家通用手語詞匯和手語實踐教學(xué)。
(資料圖片)
手語是聽力殘疾人使用的特殊語言。國家通用手語是國家通用語言文字的重要補充。此次培訓(xùn)的依據(jù)是《國家通用手語常用詞表》,這是經(jīng)教育部、國家語委、中國殘聯(lián)發(fā)布的“手語國標(biāo)”,是服務(wù)聽障人群語言需求的語言規(guī)范。詞表中列出了聽力殘疾人語言生活和教育中使用頻率較高、比較穩(wěn)定的5668個手語常用詞。例如“奧林匹克”的標(biāo)準(zhǔn)手語是“雙手拇、食指套環(huán),其他三指微曲,先做一次套環(huán)動作,然后手向下微移,再做一次套環(huán)動作,表示奧林匹克五環(huán)標(biāo)志”。又如“懊悔”的標(biāo)準(zhǔn)手語是“一手伸小指,指尖朝頭一側(cè)點兩下,面露愧色”。
目前上海有7萬多持證聽障人士。調(diào)查顯示,受到教育程度限制,很多聾人的書面語能力有限,83.2%的聾人有聽覺正常的家庭成員,但家人的手語水平差異較大,使用手語的比例偏低且手語水平普遍不高,大多只掌握一些應(yīng)付日常交流的簡單手語。因此74.9%的受訪聾人表示,家庭成員不能做手語翻譯。上海市殘聯(lián)副理事長莫彬彬表示,推廣國家通用手語也是落實“增進民生福祉”的具體舉措,聽障人士生活在無聲的世界,開展國家通用手語的培訓(xùn)工作,對于保障殘疾人的語言文字權(quán)益,促進殘疾人的全面發(fā)展具有重要意義。國家通用手語的推廣是“無障礙環(huán)境建設(shè)”工作的重要組成部分,也是完善殘疾人社會保障制度和關(guān)愛服務(wù)體系的舉措之一。
另有調(diào)查顯示,在社會交往中,聽障人士對手語翻譯服務(wù)費用整體接受度較低,雖然有25.7%和35.5%的聾人表示可以接受支付全部和部分費用,但71.3%的聾人希望費用集中在10-50元/小時。聽障群體對手語翻譯服務(wù)需求強烈,但使用過該服務(wù)的比例卻較低。而且,手語翻譯市場狀況也存在諸多問題,突出表現(xiàn)在雖然已有相當(dāng)數(shù)量的持證手語翻譯員,但由于培訓(xùn)及考核方式的局限,且缺乏實踐機會,絕大多數(shù)人在實際翻譯服務(wù)中無法得到聽障人士的認(rèn)可?!澳憧床欢业氖謩?,我也不明白你要說啥?!庇胁簧俾犝先耸勘г?,手語翻譯員存在即使持證仍看不懂聾人手語的情況,在服務(wù)過程中無法進行無障礙交流,影響服務(wù)效果和質(zhì)量。
調(diào)查還發(fā)現(xiàn),上海手語翻譯員的服務(wù)場合排序前三位的是活動(79.2%)、教學(xué)(70.8%)和會議(62.5%),與聾人群體的需求有較大差異。聾人期待的服務(wù)場合排序前三位的依次是醫(yī)院(70.4%)、法律服務(wù)(54.5%)和旅游(54.4%)。無論全國還是上海,目前從事手語翻譯的譯員數(shù)量較少,其中很多譯員還是兼職或以志愿者身份從事手語翻譯服務(wù)。
國家語言文字推廣基地(上海大學(xué))副主任倪蘭介紹,目前還沒有廣泛應(yīng)用可以進行手語翻譯輔助的軟件,但已有相關(guān)企業(yè)進行相關(guān)研發(fā),嘗試將一些新技術(shù)應(yīng)用到手語服務(wù)過程。如“手之聲”App具有在線翻譯、電話代撥、語音文字互換的三大功能,在“手之聲”手語翻譯員的幫助下, 可以讓聽障人士交流更暢通。隨著科技的進步,人工智能技術(shù)的廣泛應(yīng)用,都十分有助于解決手語翻譯服務(wù)供需不匹配的問題。
據(jù)悉,上海市語委、市教委高度重視國家通用手語和盲文規(guī)范和推廣工作。不僅將“加強國家通用手語和盲文的推廣,開展對特殊人群國家通用手語的培訓(xùn)工作”寫入了全市的語言文字工作要點。今后,本市還將通過對特定人群開展國家通用手語的推廣培訓(xùn),研制中華經(jīng)典讀本國家通用手語版,豐富中華經(jīng)典學(xué)習(xí)資源庫內(nèi)容,從而幫助更多聽障人士不斷提升語言應(yīng)用能力。
新民晚報記者 王蔚
?
?
關(guān)鍵詞:
質(zhì)檢
推薦